From 1ec8a102b216ae5e3f1fd654c15e06062ca46ccd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Ferreira Date: Sun, 5 Jan 2014 15:01:47 -0200 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation for Properties --- po-properties/pt_BR.po | 123 +++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 62 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index b16227a277..f31822cfa4 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-28 14:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-03 05:36-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-05 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-05 14:50-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Um nome único para a ação." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252 -#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:723 +#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:724 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Label" @@ -1462,12 +1462,12 @@ msgid "" msgstr "" "Texto do rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo de componente" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:744 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:745 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Usar sublinhado" -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:745 +#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:746 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:464 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -2148,7 +2148,7 @@ msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto com marcação a ser desenhado" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433 -#: ../gtk/gtklabel.c:730 +#: ../gtk/gtklabel.c:731 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "" "dica quando for desenhar o texto. Se você não entende esse parâmetro, você " "provavelmente não precisa dele" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:855 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:856 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 msgid "Ellipsize" msgstr "Colocar reticências" @@ -2347,15 +2347,15 @@ msgstr "" "célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463 -#: ../gtk/gtklabel.c:876 +#: ../gtk/gtklabel.c:877 msgid "Width In Characters" msgstr "Largura em caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:877 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:878 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:937 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:938 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Largura máxima em caracteres" @@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "Cor RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Cor na forma RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:793 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:794 msgid "Selectable" msgstr "Selecionável" @@ -3017,19 +3017,19 @@ msgstr "Buffer de texto" msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:818 +#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:819 msgid "Cursor Position" msgstr "Posição do cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:819 +#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:820 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:828 +#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:829 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite da seleção" -#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:829 +#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:830 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres" @@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr "dicas" msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:731 +#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:732 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo" @@ -3497,11 +3497,11 @@ msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o componente filho" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Texto do rótulo do expansor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:737 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:738 msgid "Use markup" msgstr "Usar marcação" -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:738 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:739 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()" @@ -3907,22 +3907,18 @@ msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Se deve mostrar decorações da janela" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1852 ../gtk/gtksettings.c:1572 -#| msgid "Decorated button layout" msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposição de decoração" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1853 ../gtk/gtksettings.c:1573 -#| msgid "Whether to show window decorations" msgid "The layout for window decorations" msgstr "A disposição de decorações da janela" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1867 -#| msgid "Decorated button layout" msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Disposição de decoração definido" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1868 -#| msgid "Whether the icon-size property has been set" msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Se a propriedade \"decoration-layout\" foi definida ou não" @@ -4186,15 +4182,15 @@ msgstr "Tela" msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "A tela em que essa janela será exibida" -#: ../gtk/gtklabel.c:724 +#: ../gtk/gtklabel.c:725 msgid "The text of the label" msgstr "O texto do rótulo" -#: ../gtk/gtklabel.c:752 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtklabel.c:753 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Justification" msgstr "Alinhamento" -#: ../gtk/gtklabel.c:753 +#: ../gtk/gtklabel.c:754 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4204,11 +4200,11 @@ msgstr "" "NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkMisc::" "xalign para tal" -#: ../gtk/gtklabel.c:761 +#: ../gtk/gtklabel.c:762 msgid "Pattern" msgstr "Padrão" -#: ../gtk/gtklabel.c:762 +#: ../gtk/gtklabel.c:763 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4216,43 +4212,43 @@ msgstr "" "Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar " "no texto" -#: ../gtk/gtklabel.c:769 +#: ../gtk/gtklabel.c:770 msgid "Line wrap" msgstr "Quebra de linha" -#: ../gtk/gtklabel.c:770 +#: ../gtk/gtklabel.c:771 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo" -#: ../gtk/gtklabel.c:785 +#: ../gtk/gtklabel.c:786 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modo da quebra de linha" -#: ../gtk/gtklabel.c:786 +#: ../gtk/gtklabel.c:787 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada" -#: ../gtk/gtklabel.c:794 +#: ../gtk/gtklabel.c:795 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse" -#: ../gtk/gtklabel.c:800 +#: ../gtk/gtklabel.c:801 msgid "Mnemonic key" msgstr "Chave mnemônica" -#: ../gtk/gtklabel.c:801 +#: ../gtk/gtklabel.c:802 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo" -#: ../gtk/gtklabel.c:809 +#: ../gtk/gtklabel.c:810 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Componente mnemônico" -#: ../gtk/gtklabel.c:810 +#: ../gtk/gtklabel.c:811 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "O componente ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada" -#: ../gtk/gtklabel.c:856 +#: ../gtk/gtklabel.c:857 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4260,40 +4256,40 @@ msgstr "" "O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não " "possuir espaço suficiente para exibir a string inteira" -#: ../gtk/gtklabel.c:897 +#: ../gtk/gtklabel.c:898 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modo de linha única" -#: ../gtk/gtklabel.c:898 +#: ../gtk/gtklabel.c:899 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única" -#: ../gtk/gtklabel.c:915 +#: ../gtk/gtklabel.c:916 msgid "Angle" msgstr "Ângulo" -#: ../gtk/gtklabel.c:916 +#: ../gtk/gtklabel.c:917 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rotacionado" -#: ../gtk/gtklabel.c:938 +#: ../gtk/gtklabel.c:939 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres" -#: ../gtk/gtklabel.c:956 +#: ../gtk/gtklabel.c:957 msgid "Track visited links" msgstr "Acompanhar links visitados" -#: ../gtk/gtklabel.c:957 +#: ../gtk/gtklabel.c:958 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Se os links visitados devem ser acompanhados" -#: ../gtk/gtklabel.c:974 +#: ../gtk/gtklabel.c:975 msgid "Number of lines" msgstr "Número de linhas" # Quando um rótulo é redu... -- Rafael -#: ../gtk/gtklabel.c:975 +#: ../gtk/gtklabel.c:976 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" "O número desejado de linhas, ao se colocar reticências em um rótulo abreviado" @@ -4454,32 +4450,32 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 -msgid "popup" -msgstr "popup" +msgid "Popup" +msgstr "Popup" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 msgid "The dropdown menu." msgstr "O menu suspenso." #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 -msgid "menu-model" -msgstr "menu-model" +msgid "Menu model" +msgstr "Modelo de menu" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 msgid "The dropdown menu's model." msgstr "O modelo de menu suspenso." #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 -msgid "align-widget" -msgstr "align-widget" +msgid "Align with" +msgstr "Alinhar com" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "O componente pai com o qual a janela deveria se alinhar." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 -msgid "direction" -msgstr "direção" +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:458 +msgid "Direction" +msgstr "Direção" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 msgid "The direction the arrow should point." @@ -4671,11 +4667,11 @@ msgstr "Largura em caracteres" msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:418 msgid "Take Focus" msgstr "Pegar foco" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:418 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:419 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Um booleano que determina se o menu captura o foco do teclado" @@ -6970,10 +6966,6 @@ msgstr "FrameClock" msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "O GdkFrameClock associado" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458 -msgid "Direction" -msgstr "Direção" - #: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Text direction" msgstr "Direção do texto" @@ -8746,6 +8738,15 @@ msgstr "Título do perfil de cor" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "O título do perfil de cores para usar" +#~ msgid "menu-model" +#~ msgstr "menu-model" + +#~ msgid "align-widget" +#~ msgstr "align-widget" + +#~ msgid "direction" +#~ msgstr "direção" + #~ msgid "Show Close button" #~ msgstr "Mostrar o botão de fechar" -- 2.30.2